Islam Islã
Islam is practised by the majority of Tunisians and governs their personal, political, economic and legal lives. O islã é praticado pela maioria dos tunisianos e rege a sua vida pessoal, política, econômica e jurídica. Islam emanated from what is today Saudi Arabia. Islam emanou o que é hoje a Arábia Saudita. The Prophet Muhammad is seen as the last of God?s emissaries (following in the footsteps of Jesus, Moses, Abraham, etc) to bring revelation to mankind. O Profeta Maomé é visto como o último de Deus? Emissários s (seguindo as pegadas de Jesus, Moisés, Abraão, etc) para levar a revelação para a humanidade. He was distinguished with bringing a message for the whole of mankind, rather than just to a certain peoples. Foi distinguido com trazendo uma mensagem para toda a humanidade, ao invés de apenas a um de certos povos. As Moses brought the Torah and Jesus the Bible, Muhammad brought the last book, the Quran. Como Moisés trouxe a Torá ea Bíblia Jesus, Maomé trouxe o último livro, o Alcorão. The Quran and the actions of the Prophet (the Sunnah) are used as the basis for all guidance in the religion. O Alcorão e as ações do Profeta (Sunnah) são utilizados como base para todas as orientações da religião.
Among certain obligations for Muslims are to pray five times a day - at dawn, noon, afternoon, sunset, and evening. Entre algumas obrigações para os muçulmanos devem orar cinco vezes ao dia - ao amanhecer, ao meio-dia, tarde, pôr do sol, e à noite. The exact time is listed in the local newspaper each day. O tempo exato está listado no jornal local a cada dia. Friday is the Muslim holy day so many men will go for afternoon prayers but unlike many Muslim countries the weekend is still Saturday and Sunday. Sexta-feira é o dia sagrado muçulmano tantos homens vão para as orações da tarde, mas ao contrário de muitos países muçulmanos o fim de semana ainda é sábado e domingo.
During the holy month of Ramadan all Muslims must fast from dawn to dusk and are only permitted to work six hours per day. Durante o mês sagrado do Ramadã, os muçulmanos devem jejuar do amanhecer ao anoitecer e só são autorizados a trabalhar seis horas por dia. Fasting includes no eating, drinking, cigarette smoking, or gum chewing. Jejum não inclui comer, beber, fumar cigarro ou goma de mascar. Expatriates are not required to fast; however, they must not eat, drink, smoke, or chew gum in public. Expatriados não são obrigados a jejuar, contudo, eles não devem comer, beber, fumar ou mascar chiclete em público. Each night at sunset, families and friends gather together to celebrate the breaking of the fast (iftar). A cada noite ao pôr do sol, as famílias e amigos se reúnem para celebrar a quebra do jejum (iftar). The festivities often continue well into the night. As festividades continuam muitas vezes até tarde da noite. In general, things happen more slowly during Ramadan. Em geral, as coisas acontecem mais lentamente durante o Ramadã. Many businesses operate on a reduced schedule. Muitas empresas operam em horário reduzido. Shops may be open and closed at unusual times. Lojas podem ser abertas e fechadas em horários incomuns.
Tunisian Family Values Valores tunisino Família
- The family is the most significant unit of Tunisian life and plays an important role in all social relations. - A família é o elemento mais importante da vida da Tunísia e desempenha um papel importante em todas as relações sociais.
- The individual is always subordinate to the family or group. - O indivíduo está sempre subordinada à família ou grupo.
- The family consists of both the nuclear and the extended family. - A família é composta de ambas as nuclear ea família alargada.
Etiquette & Customs in Tunisia Etiqueta & Customs na Tunísia
Meeting Etiquette Reunião Etiqueta- Tunisians take their time during greetings to converse about their families, friends, and other general topics. - Tunisianos tomar seu tempo durante a saudação para conversar sobre as suas famílias, amigos e outros assuntos gerais.
- Handshakes are the customary greeting among individuals of the same sex. - Apertos de mão são o costume entre indivíduos do mesmo sexo.
- In any greeting between men and women, the woman must extend her hand first. - Em qualquer saudação entre homens e mulheres, a mulher deve se estender a mão primeiro. If she does not, a man should simply bow his head in acknowledgment. Se ela não faz, um homem deve simplesmente abaixar a cabeça em confirmação.
- At parties or other social gatherings your hosts will introduce you, usually starting with the women and then moving on to the men in a rough approximation of age order, oldest to youngest. - Em festas ou outras reuniões sociais seus anfitriões irá apresentá-lo, geralmente começando com as mulheres e depois passar para os homens em uma aproximação grosseira da ordem de idade, o mais antigo ao mais jovens.
- Greet and say good-bye to each person individually. - Cumprimentar e despedir-se a cada pessoa individualmente.
Gift Giving Etiquette Gift Giving Etiqueta
- If you are invited to a Tunisian's home bring pastries, nuts, fruit, cake, candy, or flowers to the hostess. - Se você for convidado para a casa de um tunisiano trazem doces, castanhas, frutas, bolo, doces e flores para a anfitriã.
- Do not bring alcohol unless you know that your host drinks. - Não levar álcool a menos que você sabe que bebe o seu acolhimento.
- Gifts are not opened when received. - Os presentes não são abertos quando recebidos.
Dining Etiquette Jantar Etiqueta
If you are invited to a Tunisian's home: Se você for convidado para a casa de um tunisiano é:
- You may be asked to remove your shoes. - Você pode ser convidado a retirar seus sapatos.
- Dress well. - Vestir bem. Dressing well demonstrates respect towards your hosts. Vestir-se bem demonstra respeito para com seus anfitriões.
- Check to see if your spouse is included in the invitation. - Verifique se o seu cônjuge está incluído no convite. Conservative Tunisians may not entertain mixed-sex groups. Conservador tunisianos não podem entreter grupos mistos. In fact, you may never meet the host's wife! Na verdade, você nunca pode satisfazer a mulher do anfitrião!
- Complement the house. - Complemento da casa.
Table manners Maneiras à mesa
- Food is traditionally served at a knee-high round table but this has now changed to match the European habits of table and chairs. - Comida é tradicionalmente servido em uma mesa redonda na altura do joelho, mas isso agora mudou para coincidir com os hábitos europeus de mesa e cadeiras.
-The guest of honour generally sits next to the host. -O convidado de honra geralmente fica ao lado do anfitrião.
- A washing basin will be brought to the table before the meal is served. - Uma bacia de lavar roupa será levado a mesa antes que a refeição é servida. Hold your hands over the basin while water is poured over them. Mantenha as mãos sobre a bacia, enquanto a água é despejada sobre eles. - Dry your hands on the towel provided. - Seque as mãos sobre a toalha fornecido.
- Males and females may often eat separately: men first and then women. - Homens e mulheres podem, muitas vezes comem separadamente: homens, mulheres e depois.
- Do not begin eating until the host blesses the food or begins to eat. - Não comece a comer até que o anfitrião abençoa o alimento ou começa a comer.
- Food is served from a communal bowl. - A comida é servida de uma tigela comunitária.
- Eat from the section of the bowl that is in front of you. - Coma da seção da taça que está na frente de você. Never reach across the bowl to get something from the other side. Nunca chegar em toda a bacia para obter algo do outro lado. As an honoured guest, choice morsels will be put in front of you. Como convidado de honra, pedaços escolha será colocado na frente de você.
- Food is eaten by hand but many now use knives and forks. - Comida é comida com a mão, mas agora usam facas e garfos. You will be given a spoon to eat couscous. Você será dado uma colher para comer cuscuz.
- If using your hands scoop the food with the first two fingers of the right hand. - Se estiver usando suas mãos colher o alimento com os dois primeiros dedos da mão direita.
- Eat only with the right hand. - Coma somente com a mão direita.
- It is considered good manners to try a bit of everything. - Considera-se as boas maneiras de experimentar um pouco de tudo.
- The washing basin will be brought around the table again at the end of the meal. - A bacia de lavagem será trazido à mesa novamente no final da refeição.
- Expect to be urged to take more food from the communal plate. - Esperar para ser convidada a ter mais comida do prato comum.
Business Etiquette and Protocol Etiqueta Empresarial e Protocolo
Relationships & Communication Relacionamento e Comunicação- Tunisians prefer to do business with those they know and respect; therefore they spend time cultivating a personal relationship before beginning to conduct business. - Tunisianos preferem fazer negócios com aqueles que conheço e respeito, por isso passam o tempo a cultivar uma relação pessoal antes de começar a conduzir o negócio.
- As in other Arab countries, Tunisians pride themselves on being gracious hosts. - Como em outros países árabes, tunisianos se orgulham de serem anfitriões graciosos.
- The French has also heavily influenced their business practices so expect both courtesy and a degree of formality. - Os franceses também fortemente influenciado as suas práticas de negócio para esperar tanto cortesia e um grau de formalidade. Quite often business is discussed in cafe and restaurants. Muitas vezes empresas é discutida em café e restaurantes.
- Since Tunisians judge people on appearances dress well. - Como as pessoas tunisianos julgar pelas aparências vestir bem.
- If you have an advanced university degree from a prestigious university or have achieved special recognition in your business field, weave this information into your conversation since credentials impress Tunisians. - Se você tem um mestrado em uma universidade de prestígio ou que tenham alcançado reconhecimento especial em sua área de negócios, tecer essas informações em sua conversa desde credenciais impressionar tunisianos.
Business Meeting Etiquette Etiqueta Empresarial Reunião
- Appointments are necessary and should be made as far in advance as possible and confirmed a day or two before the meeting. - As nomeações são necessárias e devem ser feitas com a maior antecedência possível e confirmada um dia ou dois antes da reunião.
- It is best to avoid scheduling meetings in July and August when the heat is most intense. - É melhor evitar o agendamento de reuniões, em julho e agosto, quando o calor é mais intenso.
- Workdays are shorter during Ramadan and since Muslims cannot eat or drink during the day it is another time best avoided since your hosts would not be able to offer you mint tea. - Dias úteis são mais curtos durante o Ramadã e uma vez que os muçulmanos não podem comer ou beber durante o dia, é outro momento melhor evitá-los desde os seus anfitriões não seria capaz de lhe oferecer um chá de menta.
- Most businesses close for lunch from 12:30 to 2:30 pm on Monday through Friday. - A maioria das empresas fecham para o almoço 12:30-02:30, de segunda a sexta-feira. Businesses may also close at prayer times. As empresas também podem fechar em momentos de oração.
- In general, Tunisians have an open-door policy, even during meetings. - Em geral, os tunisianos têm uma política de portas abertas, mesmo durante as reuniões. This means you may experience frequent interruptions. Isto significa que você pode enfrentar interrupções freqüentes. Others ay even wander into the room and start a different discussion. Outros ay mesmo andar na sala e comece uma discussão diferente. You may join in, but do not try to bring the topic back to the original discussion until the new person leaves. Você pode participar, mas não tentar trazer o tema volta à discussão original até as folhas nova pessoa.
- Business meetings start after prolonged small talk. - Reuniões de negócios iniciado após conversa prolongada.
- French is the language of business. - O francês é a língua dos negócios. If you are not fluent, you may need to hire an interpreter. Se você não for fluente, você pode precisar contratar um intérprete.
Business Negotiations Negociações Empresariais
- The social side of business is very important. - O lado social das empresas é muito importante. Tunisians must know and like you to conduct business. Tunisianos deve saber e como você para realizar negócio. Personal relationships are necessary for long-term business. As relações pessoais são necessárias para o negócio a longo prazo.
- Companies are hierarchical. - Empresas são hierárquicas. The highest-ranking person makes decisions, after obtaining group consensus. A pessoa mais alto nível toma decisões, após a obtenção de consenso do grupo.
- Decisions are reached after great deliberation. - As decisões são tomadas após deliberação grande.
- Business meetings generally start after prolonged small talk. - Reuniões de negócios geralmente começam após conversa prolongada.
- Tunisians look for long-term business relationships. - Tunisianos olhar para as relações comerciais de longo prazo.
- Never criticize publicly. - Nunca critique publicamente. It is important not to cause your Tunisian colleagues to lose face. É importante não provocar seus colegas tunisinos de perder a face.
- Tunisians are non- confrontational. - Tunisianos são não-confronto. They may agree in meetings rather than cause you to lose face. Eles podem concordar em reuniões, em vez de fazer você perder o rosto. They do not like to say 'no' overtly. Eles não gostam de dizer "não" abertamente.
- Deadlines are seen as fluid rather than cast in stone. - Os prazos são vistos como fluidos em vez de jogar em pedra.
- Decisions are made slowly. - As decisões são tomadas lentamente. Do not try to rush the process as it would be interpreted as an insult. Não tente apressar o processo, uma vez que poderia ser interpretado como um insulto.
- It generally takes several visits to accomplish simple tasks. - Geralmente, leva várias visitas a realizar tarefas simples. Be patient. Seja paciente.
- Do not use high-pressure tactics. - Não use as táticas de alta pressão.
- Do not rush or show impatience with the time taken to accomplish something. - Não se apressar ou mostrar impaciência com o tempo necessário para realizar algo.
Dress Etiquette Vestido Etiqueta
- Business attire is formal and conservative. - Traje de negócios é formal e conservadora.
- Men should wear dark coloured, conservative business suits to the initial meeting. - Os homens devem usar cor escura, ternos de negócio conservador para a reunião inicial.
- In the heat of the summer, it is often possible to dispense with the suit jacket, although it is best to err on the side of formality. - No calor do verão, muitas vezes é possível dispensar o paletó, mas é melhor errar do lado da formalidade.
- Women should wear business suits or dresses. - As mulheres devem usar ternos ou vestidos.
- Women must be careful to cover themselves appropriately. - As mulheres devem ter o cuidado de cobrir-se adequadamente. Skirts and dresses should cover the knee and sleeves should cover most of the arm. Saias e vestidos deve cobrir o joelho e as mangas devem cobrir a maior parte do braço.
Business Cards Cartões
- Business cards are exchanged without formal ritual. - Os cartões são trocados sem ritual formal.
- Business cards should be bi- lingual: Arabic and French. - Os cartões devem ser bilíngües: o árabe eo francês. Alternatively, you may have two cards: English/Arabic and English/French. Alternativamente, você pode ter duas placas: Inglês / Árabe e Inglês / Francês.
- Present your card so the French side faces the recipient. - Apresente o seu cartão para o lado francês, enfrenta o destinatário.
- Give your business card to the highest-ranking Tunisian first. - Dê o seu cartão de visita para o primeiro de mais alta patente da Tunísia.
Nenhum comentário:
Postar um comentário